Sentence XLII - 1248-03-29 (?) Sentence XLII - 1248-03-29 (?)

Document IDDocument ID: MS9992-42
How to citeComment citer : Rehr, JP. (doc. MS9992-42). http://medieval-inquisition.huma-num.fr/documents/MS9992-42, acc. 2020-09-30

EditionÉdition

ReferencesRéférences :
  • Célestin Douais,  Documents pour servir à l'histoire de l'inquisition dans le Languedoc, 2 Vol.,  Paris, Librarie Renouard, 1900: Vol 2, 81
Edition statusEtat de l'édition:
  • LatinLatin-draftbrouillon (last revisiondenière revision 2018-12-10)
  • EnglishAnglais-draftbrouillon (last revisiondenière revision 2018-12-10)

 Item. Anno et die predictis.1 Nos, fratres ordinis Predicatorum Bernardus de Caucio et Johannes de Sancto Petro, inquisitores heretice pravitatis in civitate et dyocesi Tholosana auctoritate apostolica deputati;

Quia Esclarmunda de Sauzet,de Sancta Malonia de parrochia Sancte Malonie Tholosane dyocesis, vidit et adoravit hereticos, recepit eos in domum suam, coxit eis panem, credidit eos esse bonos homines, non dixit aliis inquisitoribus veritatem, sicuta per confessionem eius factam in iudicio nobis constat;

Ipsam nunc usam saniori consilio, ad unitatem Ecclesie, prout asserit, redire volentem, in primis omni heretica pravitate abiurata, absolvimus, secundum formam Ecclesie, a vinculo excommunicationis quo ratione predicti criminis tenebatur astricta, si tamen ad ecclesiasticam unitatem de corde bono redierit et mandata sibi iniuncta compleverit. Et quia in Deum et Sanctam Ecclesiam predictis modis temere deliquit, ipsam citatam coram nobis comparentem die sibi ad recipiendam diffinitivam sententiam assignata, in perpetuum carcerem retrudi volumus et precipimus ibidem perpetuo commorari; et quod istam penitentiam compleat iniungimus ei in virtute prestiti iuramenti. Si vero predictam penitentiam facere noluerit, ipsam excommunicationis vinculo innodamus.

Actum in dicto loco, in presentia predictorum.

  • a ms. nunc

[10] Item. Anno et die predictis.1 Nos, fratres ordinis Predicatorum B[ernardus] de Caucio et Johannes de Sancto Petro, inquisitores heretice[11] pravitatis in civitate et dyocesi Tholosana auctoritate apostolica deputati; Quia Esclarmunda de Sau[12] zet,de Sancta Malonia de parrochia Sancte Malonie Tholosane dyocesis, vidit et adoravit hereticos, recepit eos in domum suam,[13] coxit eis panem, credidit eos esse bonos homines, non dixit aliis inquisitoribus veritatem, sicuta per confessionem[14] eius factam in iudicio nobis constat; Ipsam nunc usam saniori consilio, ad unitatem Ecclesie, prout asserit,[15] redire volentem, in primis omni heretica pravitate abiurata, absolvimus, secundum formam Ecclesie,[16] a vinculo excommunicationis quo ratione predicti criminis tenebatur astricta, si tamen ad ecclesiasticam unitatem[17] de corde bono redierit et mandata sibi iniuncta compleverit. Et quia in Deum et Sanctam Ecclesiam predictis m[18] odis temere deliquit, ipsam citatam coram nobis comparentem die sibi ad recipiendam diffinitivam[19] sententiam [assignata], in perpetuum carcerem retrudi volumus et precipimus ibidem perpetuo commorari; et quod istam[20] penitentiam compleat iniungimus ei in virtute prestiti iuramenti. Si vero predictam penitentiam facere no[21] luerit, ipsam excommunicationis vinculo innodamus. Actum in dicto loco, in presentia predictorum.

  • a ms. nunc

Item. Year and day as stated before. We, brothers of the Order of Preachers Bernard de Caux and Johan de Saint-Pierre, inquisitors of heretical depravity appointed by apostolic authority in the city and diocese of Toulouse;

Asfrom Saint-Apollonie Esclarmunda de Sauzet of the parish of Sainte-Apollonie, diocese of Toulouse, saw and adored heretics, received them in her home, made bread for them, believed them to be good men, did not tell the inquisitors the truth, as established before us now in judical confession;

She now, following wiser council, wishes to return to the unity of the Church as she claims, first having abjured heretical depravity; we therefore release her - following the ways of the Church - of the chains of excommunication by which she was bound due to the aforesaid crimes, so long as she has returned to ecclesiastical unity in good faith and having fulfilled the commands enjoined upon her; as she rashly transgressed God and the Holy Church in the aforementioned ways, she appears before us today as compelled, legally summoned, to receive her penance, definitively assigned, regarding the crime of heresy: we, after discussion with many prelates and the council of many other good men, order and desire that she be put in prison indefinitely, and we enjoin on her this penance bound by her sworn oath. If, indeed, she refuses to carry out the aforesaid penance, we again bind her by the chains of excommunication.

Enacted in the aforesaid place, in the presence of the aforementioned.

DocumentDocument

document-preview Click to view all images.Cliquez pour voir toutes les images.
  • SourceSource: BnF MS Lat 9992
  • Shelf Mark/FolioCote/Folio: 12v
  • Document DateDate de document: 1248-03-29 (?)
  • GroupGroupe: Sainte-Apollonie

Highlight document features Souligner les traits du document

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • Bernard de Caux, OP, inquisitor
  • Esclarmunda de Sauzet
  • Johan de Saint-Peire, OP, inquisitor

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • Sainte-Apollonie

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • MS9992-42-1
  • MS9992-42-2
  • MS9992-42-4
  • MS9992-42-7

Documents in this collectionDocuments dans cette collection

Download this document asTélécharger le fichier de ce document au format:

MS9992-42.xml MS9992-42.pdf

Cet edition est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.This edition is made available for use under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Data © Jean-Paul Rehr
Powered byPropulsé par