Sentence VII - 1246-05-20Sentence VII - 1246-05-20

Document IDDocument ID: MS9992-07
How to citeComment citer : Rehr, JP. (doc. MS9992-07). http://medieval-inquisition.huma-num.fr/documents/MS9992-07, acc. 2021-01-25

EditionÉdition

ReferencesRéférences :
  • Célestin Douais,  Documents pour servir à l'histoire de l'inquisition dans le Languedoc, 2 Vol.,  Paris, Librarie Renouard, 1900: Vol 2, 20-24
Edition statusEtat de l'édition:
  • LatinLatin-draftbrouillon (last revisiondenière revision 2018-12-10)
  • EnglishAnglais-draftbrouillon (last revisiondenière revision 2018-12-10)

 Item. In nomine Domini nostri Jhesu Christi crucifixi. Amen. Anno Domini M°CC° XL° VI°, V Kalendas Junii.1 Nos, fratres Ordinis Predicatorum Bernardus de Caucio et Johannes de Sancto Petro, inquisitores heretice pravitatis in civitate et diocesi Tholosana auctoritate apostolica deputati;

Quia constat nobis per confessiones de Monte Guiscardo
de Cassio
de Lantario
de Berrelis
in judicio factas Estolti de Roco Villa et domini Tres Eminas de Monte Guiscardo, Bernardi de Rocovilla de Cassio, Poncii Saquit  de Lantario, Petri Babau, W. Maurini, P. Bernardi et Bernardi Furnerii, de Berrelis diocesis Tholose; 

Item. Quod prenominatus Estoltus de Roco Villa vidit et adoravit pluries hereticos, dedit eis, recepit ab eis munera, duxit et recepit eos in domum suam, hereticationibus interfuit, credidit hereticis et eorum erroribus, et post confessionem factam aliis inquisitoribus et abiuratam heresim vidit hereticos et locutus est cum eis et non cepit eos sicut iuraverat;

Item. Prenominatus etiam Tres Eminas vidit et adoravit hereticos pluries, credidit esse bonos homines, comedit cum eis, pacem ab eis accepit, hereticationi interfuit, veritatem negavit coram nobis contra proprim iuramentum, et post abiuratam heresim vidit scienter hereticum condempnatum et comedit cum eo;

Item. Prenominatus etiam Bernardus de Rocovilla vidit et adoravit pluries hereticos, duxit et associavit eos, dedit eis et recepit ab eis munera, comedit cum eis, predicationem eorum audivit, credidit esse bonos homines, recepit eos in domum suam et negavit tempore gratie inquisitoribus veritatem;

Item. Prenominatus  autem Poncius Saquit vidit et adoravit pluries hereticos, duxit et receptavit eos pluries, apparellamentis et hereticationibus interfuit, credidit hereticis et eorum erroribus, et fuit nutritus cum eis, et postquam abiuravit heresim aliis inquisitoribus, vidit duas hereticas in domo sua, celavit eas a paucis annis citra et non cepit eas, sicut tenebatur proprio iuramento;

Item. Prenominatus etiam Petrus Babau vidit et adoravit hereticos, audivit predicationem eorum, fecit condictum de non revelando heresim, negavit scienter coram nobis veritatem et eandem celavit aliis inquisitoribus contra proprium iuramentum;

Item. Prenominatus etiam W. Maurin vidit et adoravit hereticos, negavit veritatem coram nobis et eandem celavit aliis inquisitoribus contra proprium iuramentum;

Item. Prenominati etiam P. Bernardi et Bernardus  Furnerii viderunt et adoraverunt hereticos, fecerunt condictum de non revelando heresim, negaverunt scienter coram nobis veritatem et eandem celaverunt aliis inquisitoribus contra proprium iuramentum;

Ipsos, nunc usos saniori consilio ad unitatem Ecclesie, prout asserunt, redire volentes, in primis omni heretica pravitate abiurata, absolvimus, secundum formam Ecclesie, a vinculo excommunicationis quo ratione predicti criminis tenebantur astricti, si tamen ad ecclesiasticam unitatem de corde bono redierint et mandata sibi iniuncta compleverint; et quia in Deum et Sanctam Ecclesiam predictis modis temere deliquerunt, ipsos coram nobis comparentes legitime citatos die sibi ad recipiendam penitentiam super crimine heresis peremptorie assignata, communicato multorum  prelatorum et aliorum bonorum virorum consilio, ad peragendam condignam penitentiam in perpetuum carcerem retrudi volumus et precipimus ibidem perpetuo comorari; et quod istam penitentiam compleant, iniungimus eis in virtute prestiti iuramenti. Si vero predictam penitentiam facere noluerint, ipsos excommunicationis vinculo innodamus.

Actum Tholose, in claustro Sancti Saturnini, in presentia Arnaldi prioris Sancti Saturnini; Willelmi Raimundi ; Arnaldi BegonisSimonis, prioris de Blanhaco; Petri de Drudas, canonicorum Sancti Saturnini; Fortis, capellani Sancti Saturnini; Raimundi, capellani Deaurate; W., capellani de Coquinis; Bernardi, capellani de Ladinhaco; Raimundi Berengerii; Raimundi Rainerii; Raimundi de Sancto Cezerto, capitulariorum Tholose; et multorum aliorum de clero et populo Tholosano, in generali sermone; et mei  Petri Ariberti, publici notarii, qui hec scripsi.

  • 1  1246-05-20

[4] Item. In nomine Domini nostri Jhesu Christi crucifixi. Amen. Anno Domini M°CC° XL° VI°, V Kalendas Junii.1 Nos, fratres[5] Ordinis Predicatorum B[ernardus] de Caucio et Johannes de Sancto Petro, inquisitores heretice pravitatis in civitate et diocesi Tholosana[6] auctoritate apostolica deputati; Quia constat nobis per confessiones de Monte Guiscardo
de Cassio
de Lantario
de Berrelis
in judicio factas Estolti de Roco[7] Villa et domini Tres Eminas de Monte Guiscardo, Bernardi de Rocovilla de Cassio, Poncii Saquit [8] de Lantario, Petri Babau, W. Maurini, P. Bernardi et Bernardi Furnerii, de Berrelis diocesis Tholose;[9] Item. Quod prenominatus Estoltus de Roco Villa vidit et adoravit pluries hereticos, dedit eis, rece[10] pit ab eis munera, duxit et recepit eos in domum suam, hereticationibus interfuit, credidit hereticis et eorum erro[11] ribus, et post confessionem factam aliis inquisitoribus et abiuratam heresim vidit hereticos et locutus est cum eis[12] et non cepit eos sicut iuraverat; Item. Prenominatus etiam Tres Eminas vidit et adoravit hereticos pluries,[13] credidit esse bonos homines, comedit cum eis, pacem ab eis accepit, hereticationi interfuit, veritatem nega[14] vit coram nobis contra proprim iuramentum, et post abiuratam heresim vidit scienter hereticum condempnatum[15] et comedit cum eo; Item. Prenominatus etiam Bernardus de Rocovilla vidit et adoravit pluries hereticos, duxit[16] et associavit eos, dedit eis et recepit ab eis munera, comedit cum eis, predicationem eorum audivit, credidit[17] esse bonos homines, recepit eos in domum suam et negavit tempore gratie inquisitoribus veritatem; Item. Prenominatus[18] autem Poncius Saquit vidit et adoravit pluries hereticos, duxit et receptavit eos pluries, apparellamentis et hereti[19] cationibus interfuit, credidit hereticis et eorum erroribus, et fuit nutritus cum eis, et postquam abiuravit heresim[20] aliis inquisitoribus, vidit duas hereticas in domo sua, celavit eas a paucis annis citra et non cepit eas,[21] sicut tenebatur proprio iuramento; Item. Prenominatus etiam P[etrus] Babau vidit et adoravit hereticos, audivit predicationem eorum,[22] fecit condictum de non revelando heresim, negavit scienter coram nobis veritatem et eandem celavit aliis[23] inquisitoribus contra proprium iuramentum; Item. Prenominatus etiam W. Maurin vidit et adoravit hereticos, negavit veritatem[24] coram nobis et eandem celavit aliis inquisitoribus contra proprium iuramentum; Item. Prenominati etiam P. Bernardi et B[ernardus] [25] Furnerii viderunt et adoraverunt hereticos, fecerunt condictum de non revelando heresim, negaverunt scienter[26] coram nobis veritatem et eandem celaverunt aliis inquisitoribus contra proprium iuramentum; Ipsos, nunc usos saniori[27] consilio ad unitatem Ecclesie, prout asserunt, redire volentes, in primis omni heretica pravitate abiura[28] ta, absolvimus, secundum formam Ecclesie, a vinculo excommunicationis quo ratione predicti criminis tenebantur astric[29] ti, si tamen ad ecclesiasticam unitatem de corde bono redierint et mandata sibi iniuncta compleverint;[30] et quia in Deum et Sanctam Ecclesiam predictis modis temere deliquerunt, ipsos coram nobis comparentes legitime[31] citatos die sibi ad recipiendam penitentiam super crimine heresis peremptorie assignata, communicato multorum[32] prelatorum et aliorum bonorum virorum consilio, ad peragendam condignam penitentiam in perpetuum carcerem[33] retrudi volumus et precipimus ibidem perpetuo comorari; et quod istam penitentiam compleant, iniungi[34] mus eis in virtute prestiti iuramenti. Si vero predictam penitentiam facere noluerint, ipsos excommunicationis vinculo[35] innodamus. Actum Tholose, in claustro Sancti Saturnini, in presentia A[rnaldi] prioris Sancti Saturnini; W[illelmi] R[aimundi] ; A[rnaldi] Begonis;[36] Simonis, prioris de Blanhaco; P[etri] de Drudas, canonicorum Sancti Saturnini; F[ortis], capellani Sancti Saturnini; R[aimundi], capellani Deaura[37] te; W., capellani de Coquinis; B[ernardi], capellani de Ladinhaco; R[aimundi] Berengerii; R[aimundi] Rainerii; R[aimundi] de Sancto Cezerto,[38] capitulariorum Tholose; et multorum aliorum de clero et populo Tholosano, in generali sermone; et mei[39] P[etri] Ariberti, publici notarii, qui hec scripsi.

  • 1  1246-05-20

Item. In the name of our crucified Lord Jesus Christ. Amen. Year of the Lord 1246, 5th Kalends of June. We, brothers of the Order of Preachers Bernard de Caux and Johan de Saint-Pierre, inquisitors of heretical depravity appointed by apostolic authority in the city and diocese of Toulouse:

As it has been established before us through the from Montgiscard from Les Cassès from Lanta from Bereillesjudicial confessions of Estolt de Rochavila; domini Tres Eminas de Montgiscard; Bernard de Rochavila of Cassès; Pons Saquit of Lanta; Peire Babau, W. Maurini, P. Bernard, and Bernard Fornier of Bereilles, diocese of Toulouse;

Item. That the aforenamed Estolt de Rochavila saw and adored heretics on many occasions, gave them and received from them gifts, lead and received them in his home, attended heretications, believed theheretics and their errors, and after making confession to other inquisitors and abjuring heresy, he saw heretics and spoken with them, and did not take them into custody as he had sworn to do;

Item. As well the aforenamed Tres Eminas saw and adored heretics on many occasions, believed them to be good men, ate with them, accepted peace from them, attended heretications, denied the truth before inquisitors in contravention of his own oath, and after abjuring heresy knowingly saw a conemned heretic and ate with him;

Item. As well the aforenamed Bernard de Rochavilla saw and adored heretics on many occasions, lead and accompanied them, gave them and received from them gifts, ate with them,listened to their preaching, believed them to be good men, received them in his home, and during the grace period denied the truth to inquisitors;

Item. As well the aforenamed Pons Saquit saw and adored heretics on many occasions, lead and received them many times, attended heretications and appareilamens, believed heretics and their errors, was treated by them, and after abjuring heresy before other inquisitors he saw two heretics in his own home, hid them, a few years before and did not take them into custody as he had maintained to do by his own oath;

Item. As well the aforenamed Peire Babau saw and adored heretics, listened to their preaching, made agreement to not reveal heresy, knowingly denied the truth before us and hid it from other inquisitors in contravention of his own oath;

Item. As well the aforenamed W. Maurini saw and adored heretics, denied the truth before us and hid it from other inquisitors in contravention of his own oath;

Item. As well the aforenamed P.Bernard and Bernard Fornier saw and adored heretics, made agreements to not reveal heresy, knowingly denied the truth before us and hid it from other inquisitors in contravention of his own oath;

They now, following wiser council, wish to return to the unity of the Church as they claim, first having abjured heretical depravity; we therefore release them - following the ways of the Church - of the chains of excommunication by which they were bound due to the aforesaid crimes, so long as they have returned to ecclesiastical unity in good faith and having fulfilled the commands enjoined upon them. As they rashly transgressed God and the Holy Church in the aforementioned ways, they appear before us today as compelled, legally cited, to receive their penance regarding the crime of heresy: definitively assigned, after discussion with many prelates and the council of many other good men to find an appropriate punishment, we order and desire that they be put in prison indefinitely, and we enjoin them with this penance bound by their respective oaths. If, indeed, they refuse to accomplish the aforesaid penance, we again bind them by the chains of excommunication.

Enacted at Toulouse in the cloisters of Saint-Sernin in the presence of Arnald, prior of Saint-Sernin; Guilhem Raimund, Arnald Bego, Simon, prior of Blagnac, and Peire de Drudas, canons of Saint-Sernin; Fortz, chaplain of Saint-Sernin; Raimund, chaplain of Sainte-Marie-la-Daurade; W., chaplain of Saint-Pierre-Cuisines; Raimund Berengar, Raimund Ranier, Raimund de Saint-Sesert, tax collectors of Toulouse; and many other clerics and people of Toulouse in general sermon; and I, Peire Aribert, public notary, who wrote this.

DocumentDocument

document-preview Click to view all images.Cliquez pour voir toutes les images.
  • SourceSource: BnF MS Lat 9992
  • Shelf Mark/FolioCote/Folio: 4v
  • Document DateDate de document: 1246-05-20
  • GroupGroupe: Bereilles, Lanta, Les Cassés, Montgiscard

Highlight document features Souligner les traits du document

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • Arnaud Bego, canon of Saint-Sernin, prior of Grisolles
  • Arnaud Auriol, prior of Saint-Sernin
  • Bernard, magister, chaplain of Ladinhac
  • Bernard de Caux, OP, inquisitor
  • Bernard de Roqueville
  • Bernard Fornier
  • Estolt de Roqueville
  • Forz, chaplain of Saint-Sernin
  • Guilhem Raimund, canon of Saint-Sernin
  • Johan de Saint-Peire, OP, inquisitor
  • Peire Aribert, publicus notarius
  • Peire Babau
  • Peire Bernard
  • Peire de Drudas, canon of Saint-Sernin
  • Peire Guilhem de Roqueville
  • Pons Saquet
  • Raimund Berengar
  • Raimund de Saint-Sesert
  • Raimund Ferrier, chaplain of Sainte-Marie la Daurade
  • Raimund Ranier
  • Simon, prior of Blagnac
  • Guilhem, chaplain of Saint-Pierre de Cuisines
  • W. Maurin

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • MS9992-07-1
  • MS9992-07-2
  • MS9992-07-3
  • MS9992-07-4
  • MS9992-07-5
  • MS9992-07-6
  • MS9992-07-7
  • MS9992-07-8
  • MS9992-07-9
  • MS9992-07-10
  • MS9992-07-11

Documents in this collectionDocuments dans cette collection

Download this document asTélécharger le fichier de ce document au format:

MS9992-07.xml MS9992-07.pdf

Cet edition est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.This edition is made available for use under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Data © Jean-Paul Rehr
Powered byPropulsé par