Deposition - Arnaud AndreeDéposition - Arnaud Andree

Document IDDocument ID: MS609-0585
How to citeComment citer : Rehr, JP. The Registry of the “Great Inquisition” at Toulouse, 1245-46: Edition of BM Toulouse MS609 (doc. MS609-0585). http://medieval-inquisition.huma-num.fr/documents/MS609-0585, acc. 2020-09-22

EditionÉdition

ReferencesRéférences :
  • Jean Duvernoy, ed.,  Le manuscrit 609 de la bibliothèque municipale de Toulouse. Lauragais 1245-1246, 1253,  http://jean.duvernoy.free.fr/text/listetexte.htm,  accessed 2017-08-01: 97-98
  • Austin Evans, ed.,  Interrogatoires subis par des hérétiques albigeois par-devant frère Bernard de Caux, inquisiteur, de 1245 à 1253,  BX4890 B47 1255g , Butler Library, Columbia University, New York
Edition statusEtat de l'édition:
  • LatinLatin-draftbrouillon (last revisiondenière revision 2018-12-10)
  • EnglishAnglais-draftbrouillon (last revisiondenière revision 2018-12-10)

  in muro estItem. Anno et die quo supra.1 Arnaldus Andrie testis iuratus dixit quod in domo Ysarni de Gibel vidit Bertrandum Martini et socium suum, hereticos. Et vidit ibi cum eis W. de Leza; et Petrum Folcs; et Poncium Porquerii; et Willelmum Fabri ;et Iohannem Cabagas; et Petrum de Camis; et Petrum Ghalhardi; et ipsum Ysarnum, dominum domus ; et Andriavam, uxorem ipsius Ysarni . Et omnes et ipse testis audiverunt  predicationem dictorum et adoraverunt eos. Et sunt VII anni vel circa. 2

Item. In domo Willelmi de Sancto Nazario vidit dictos Bertrandum Martini et socium suum, hereticos. Et vidit ibi cum eis ipsum Willelmum de Sancto Nazario, dominum domus ; et Poncium Mir; et Iohannem de Vererilh, filium   Iohannis de Verezilh ; et Bernardum Martini et Raimundum, fratres, filiorum Bernardi Martini ; et ipsum Bernardum Martini patrem eorum ;  et Sauram, uxorem Bernardi Guiraldi de Dalo , et Willelmam, uxorem Bernardi Mir, dominas ; et quosdam alios de quibus non recolit. Et omnes et ipse testis audivit predicationem dictorum hereticorum et adoraverunt eos ibi. Et fuit tempore propedicto.

Item. In domo Bernardi Alzeu  vidit Raimundum Iaule et socium suum, hereticos. Et vidit cum eis ipsum Bernardum Alzeu dominum domus et Bernardum et Raimundum, a filios ipsius Bernardi Alzeu . Et omnes et ipse testis adoraverunt dictos hereticos. Et sunt VII anni vel circa.

Item. In domo Bernardi Martini vidit dictos Raimundum Iaule et socium suum, hereticos. Et vidit cum eis ipsum Bernardum Martini et Raimundam, uxorem ipsum Bernardi Martini ; et Bernardum et Raimundum, fratres  filios b eorum 3. Sed tunc non adoravit nec vidit adorare. Et sunt VIII anni vel circa.

Item. In domo Martini Traver vidit Willelmam, uxorem quondam Raimundi Fabri de Campo Longo , et duas alias socias suas, hereticas. Et vidit cum eis ipsum Martinum Traver  et Willelmum Traver, fratres; et Bernardam, uxorem ipsius Martini Traver . Sed non adoravit nec vidit adorare. Et sunt X anni.

Item. Dixit quod cum quadam die iret ipse testis ad domum Poncii Martini tunc infirmi. Vidit ibi Bernardum Martini et Petrum Amelii.  Et ipsi dixerunt ipsi testi quod salutaret dictum Poncium infirmum sicut hereticum quia bene erant elapsi XX dies quod  fuerat hereticatus et receptatus ab hereticis. Sed ipse testis non vidit. Et sunt VII anni.

Item. alia vice in domo Aige vidit Willelmam [F°39r]  et sociam suam, hereticas, et neminem vidit ibi nisi ipsam Aiham. Sed non adoravit nec vidit adorare. Et sunt XI anni.

Item. In domo Willelmi de Canast vidit Raimundum Jaules et socium suum, hereticos. Et vidit cum eis ipsum Willelmum de Canast et Willelma, uxorem ipsius Willelmi de CanastEt omnes adoraverunt dictos hereticos. Et sunt IX anni vel circa.

Item. In domo Willelmi Fabri, textoris , vidit dictos Raimundum Iaules et socium suum, hereticos. Et vidit ibi cum eis Arnaldum Fabri; et Petrum et Stephanum, fratres; et Willelmum, similiter fratrem eorum, qui tunc infirmabatur; et Martinum de Vererilh;  et Raimundum c d, fratres; et Bernardum Hugonis; et Iordanum Agerde; et Raimundum Folqueri; et Arnaldum de Lanausa. Et omnes et ipse testis  audierunt predicationem eorum et adoraverunt eos. Et licet dictus Willelmus Fabri esset tunc infirmus, nescit ipse testis <non fuit nec> hereticatus ab dictis hereticis. Et sunt e VII anni vel circa.

Item. Quadam vice Arnaldus mazaler de Lauraco et Arnaldus Dominici adduxerunt Arnaldum de Prato  et socium suum, hereticos, ab castro de Lauraco usque ad Sanctum Martinum. Et ipse testis et Petrus Folcs et Bernardus Alzeu exiverunt ad dictis hereticis extra castrum et duxerunt eos usque ultra aquam del Fesquel . Sed nec in adventu nec in recessu adoravit ipse testis nec vidit adorare.  Et sunt III anni vel circa.

Item. Dixit quod Willelmus de Faniovis, spurius, frater ipsius testis , fecit se hereticum, et quadam nocte venit ad ipsum testem cum socio suo, heretico, et noluit eus recipere in domo sua. Et ipse testis rogavit Raimundam, uxorem Iordani Engale ,  quod amore ipsius testis reciperet dictos Willelmum de Faniovis, fratrem ipsius testis , et socium suum, hereticos, quod facere noluit aliquo modo. Et postea ipse testis duxit dictos hereticos extra villam et misit eos in quadam borda ipsius testis et steterunt ibi per duos <menses> dies.  Et dedit eis ibi ad comedendum ipse testis et neminem vidit ibi nisi Iohannam, uxorem ipsius testis. Et ipse testis adoravit sed non vidit adorare. Et sunt VII anni vel circa.

Item. Dixit quod predictos hereticos credidit esse bonos homines et esse amicos Die et veraces et habere bonam fidem et posse salvari cum ipsis licet sciret quod ecclesia persequeretor eos. Et sunt XV anni quod primo credidit hereticos et sunt III quod ultimo dimisit. Requisitus de erroribus, dixit quod nunquam audivit loquentes. Et licet confiteretur fratri Willelmo Arnaldi totum negavit ipsi, sed tamen hec omnia fuit confessus Fratri Ferrario apud Limos.

  • a exp. et
  • b exp. eos
  • c  supp. et
  • d exp. Hugonis
  • e exp. X

[25] in muro estItem. Anno et die quo supra.1 Arnaldus Andrie testis iuratus dixit quod in domo Ysarni de Gibel vidit Bertrandum Martini et socium suum, hereticos.[26] Et vidit ibi cum eis W. de Leza; et Petrum Folcs; et Poncium Porquerii; et W[illelmum] Fabri ;et Iohannem Cabagas; et Petrum de[27] Camis; et P[etrum] Ghalhardi; et ipsum Ysarnum, dominum domus ; et Andriavam, uxorem ipsius Ysarni . Et omnes et ipse testis audiverunt [28] predicationem dictorum et adoraverunt eos. Et sunt VII anni vel circa. 2 Item. In domo Willelmi de Sancto Nazario vidit dictos Bertrandum Martini et socium[29] suum, hereticos. Et vidit ibi cum eis ipsum Willelmum de Sancto Nazario, dominum domus ; et Poncium Mir; et Iohannem de Vererilh, filium [30] Iohannis de Verezilh ; et Bernardum Martini et Raimundum, fratres, filiorum Bernardi Martini ; et ipsum Bernardum Martini patrem eorum ; [31] et Sauram, uxorem Bernardi Guiraldi de Dalo , et Willelmam, uxorem Bernardi Mir, dominas ; et quosdam alios de quibus non recolit.[32] Et omnes et ipse testis audivit predicationem dictorum hereticorum et adoraverunt eos ibi. Et fuit tempore propedicto. Item. In domo Bernardi Alzeu [33] vidit Raimundum Iaule et socium suum, hereticos. Et [vidit] cum eis ipsum Bernardum Alzeu dominum domus et Bernardum et Raimundum, a filios ipsius Bernardi[34] Alzeu . Et omnes et ipse testis adoraverunt dictos hereticos. Et sunt VII anni vel circa. Item. In domo Bernardi Martini vidit dictos Raimundum[35] Iaule et socium suum, hereticos. Et vidit cum eis ipsum Bernardum Martini et Raimundam, uxorem ipsum B[ernardi] Martini ; et Bernardum et Raimundum, fratres [36] filios b eorum 3. Sed tunc non adoravit nec vidit adorare. Et sunt VIII anni vel circa. Item. In domo Martini Traver vidit Willelmam,[37] uxorem quondam Raimundi Fabri de Campo Longo , et duas alias socias suas, hereticas. Et vidit cum eis ipsum Martinum Traver [38] et Willelmum Traver, fratres; et Bernardam, uxorem ipsius Martini Traver . Sed non adoravit nec vidit adorare. Et sunt X anni. Item. Dixit[39] quod cum quadam die iret ipse testis ad domum Poncii Martini tunc infirmi. Vidit ibi Bernardum Martini et P[etrum] Amelii. [40] Et ipsi dixerunt ipsi testi quod salutaret dictum Poncium infirmum sicut hereticum quia bene erant elapsi XX dies quod[41] fuerat hereticatus et receptatus ab hereticis. Sed ipse testis non vidit. Et sunt VII anni. Item. alia vice in domo Aige vidit Willelmam [F°39r] [1] et sociam suam, hereticas, et neminem vidit ibi nisi ipsam Aiham. Sed non adoravit nec vidit adorare. Et sunt XI anni. Item. In domo Willelmi de[2] Canast vidit Raimundum Jaules et socium suum, hereticos. Et vidit cum eis ipsum W[illelmum] de Canast et Willelma, uxorem ipsius Willelmi de Canast .[3] Et omnes adoraverunt dictos hereticos. Et sunt IX anni vel circa. Item. In domo Willelmi Fabri, textoris , vidit dictos Raimundum Iaules et socium suum, hereticos. Et[4] vidit ibi cum eis Arnaldum Fabri; et P[etrum] et Stephanum, fratres; et Willelmum, similiter fratrem eorum, qui tunc infirmabatur; et Martinum de Vererilh; [5] et Raimundum c d, fratres; et Bernardum Hugonis; et Iordanum Agerde; et Raimundum Folqueri; et Arnaldum de Lanausa. Et omnes et ipse testis[6] audierunt predicationem eorum et adoraverunt eos. Et licet dictus Willelmus Fabri esset tunc infirmus, nescit ipse testis <non fuit nec> hereticatus ab dictis[7] hereticis. Et sunt e VII anni vel circa. Item. Quadam vice Arnaldus mazaler de Lauraco et Arnaldus Dominici adduxerunt Arnaldum de Prato [8] et socium suum, hereticos, ab castro de Lauraco usque ad Sanctum Martinum. Et ipse testis et P[etrus] Folcs et Bernardus Alzeu exiverunt ad[9] dictis hereticis extra castrum et duxerunt eos usque ultra aquam del Fesquel . Sed nec in adventu nec in recessu adoravit ipse testis nec vidit adorare.[10] Et sunt III anni vel circa. Item. Dixit quod Willelmus de Faniovis, spurius, frater ipsius testis , fecit se hereticum, et quadam nocte venit[11] ad ipsum testem cum socio suo, heretico, et noluit eus recipere in domo sua. Et ipse testis rogavit Raimundam, uxorem Iordani Engale , [12] quod amore ipsius testis reciperet dictos Willelmum de Faniovis, fratrem ipsius testis , et socium suum, hereticos, quod facere noluit aliquo[13] modo. Et postea ipse testis duxit dictos hereticos extra villam et misit eos in quadam borda ipsius testis et steterunt ibi per duos <menses> dies.[14] Et dedit eis ibi ad comedendum ipse testis et neminem vidit ibi nisi Iohannam, uxorem ipsius testis. Et ipse testis adoravit sed non vidit adorare. Et sunt[15] VII anni vel circa. Item. Dixit quod predictos hereticos credidit esse bonos homines et esse amicos Die et veraces et habere bonam fidem et posse[16] salvari cum ipsis licet sciret quod ecclesia persequeretor eos. Et sunt XV anni quod primo credidit hereticos et sunt III quod ultimo[17] dimisit. Requisitus de erroribus, dixit quod nunquam audivit loquentes. Et licet confiteretur fratri Willelmo Arnaldi totum negavit ipsi, sed[18] tamen hec omnia fuit confessus Fratri Ferrario apud Limos.

  • a exp. et
  • b exp. eos
  • c  supp. et
  • d exp. Hugonis
  • e exp. X

He is in prisonItem. Year and day as before. The sworn witness Arnald Andree said that he saw in the house of Ysarn de Gibel Bertrand Martini and his companion, heretics. He saw there with them W. de Leza, Peire Folcs, Pons Porquer, Guilhem Faure, Johan Cabrigas, Peire de Comas, and Peire Ghalhard, and Ysarn himself, dominum domus, and Andrea, wife of Ysarn. Everyone and the witness listened to the preaching of the aforesaid [heretics] and adored them. This was about 7 years ago.

Item. In the house of Guilhem de Saint-Nazare he saw the aforesaid Bertrand Martini and his companion, heretics. He saw there with them Guilhem de Saint-Nazare himself, dominum domus, Pons Mir, Johan de Vererilh, son of Johan de Vererilh, and Bernard Martin and Raimund, brothers, sons of Bernard Martin, and Bernard Martin himself, their father, and Sauram, wife of Bernard Guiraldi Dadalo, and Guilhelma, wife of Bernard Mir, dominas, and many others whom he did not recall. Everyone and the witness listened to the preaching of the aforesaid heretics and adored them there. This was the same period as above.

Item. In the house of Bernard Alzeu he saw Raimund Jaules and his companion, heretics. He saw with them Bernard Alzeu himself, dominum domus, and sons Bernard and Raimund, sons of Bernard Alzeu. Everyone and the witness adored the aforesaid heretics. This was about 7 years ago.

Item. In the house of Bernard Martin he saw the aforesaid Raimund Jaules and his companion, heretics. He saw with them Bernard Martin and Raimunda, wife of Bernard Martin, and Bernard and Raimund, brothers and their sons. But he did not adore nor saw adoring at that time. This was about 8 years ago.

Item. In the house of Martin Traver he saw Guilhelma, wife of the late Raimund Faure de Campolongo, and two other companions of hers, heretics. He saw there with them Martin Traver and Guilhem Traver, brothers, and Bernarda, wife of Martin Traver. But he did not adore nor saw adoring. This was 10 years ago.

Item. He said that another day he went to the house of Pons Martin who was sick. He saw there Bernard Martin and Peire Amielh, and they told the witness to pay respects to the aforesaid infirm Pons as a heretic, as it had been 20 days since he was hereticated and received by the heretics. However the witness did not see [the heretication]. This was 7 years ago.

Item. Another time, in the house of Jordan Engale, he saw Guilhelma and her companion, heretics. He saw no one else there except Jordan Engale himself. He did not adore nor saw adoring. This was 11 years ago.

Item. In the house of Guilhem de Canast he saw Raimund Jaules and his companion, heretics. He saw with them Guilhem de Canast himself and Guilhelma, wife of Guilhem de Canast. Everyone adored the aforesaid heretics. This was about 9 years ago.

Item. in the home of Guilhem Faure the weaver he saw the aforesaid Raimund Jaules and his companion, heretics. He saw there with them Arnald Faure and Peire and Esteve, brothers, and Guilhem, also their brother who was sick at the time, and Martin de Vererilh and Raimund, brothers, and Bernard Hugo, Jordan Engale, Raimund Folquet, and Arnald Savauza. The witness and everyone listened to their preaching and adored them. And although Guilhem Faure was sick then, the witness did not know that he was hereticated by the aforesaid heretics. This was about 17 year ago.

Item. Another time Arnald Mazaler de Laurac and Arnald Dominic brought Arnald Prader and his companion, heretics, from the castrum of Laurac to Saint-Martin-Lalande. The witness, Peire Folcs, and Bernard Alzeu came out of the castrum to the said heretics and led them further to the waters of Fesquel. However, he did not adore them on greeting or leaving them, nor did he see adoring. This was about 3 years ago.

Item. He said that Guilhem de Fanjeaux, the witness' illegitimate brother, got hereticated, and one night he came to the witness with his companion, heretics. He did not want to let them into his house. The witness asked Raimunda, wife of Jordan Engale, for love of the witness to take in Wilhelm de Fanjeaux, brother of the witness, and his companion, heretics, which she did not want to do. Then the witness brought the aforesaid heretics outside the village and put them some barn owned by the witness. They stayed there for two days, and the witness gave them food, and no one saw them there except Johanna, wife of the witness. The witness adored them but did not see adoring. This was about 7 years ago.

Item. He said that he believed the above-mentioned heretics to be good men, to be friends of God and true, to have good faith and that one could be saved through them, even though he knew that the Church persecuted them. He first believed the heretics 15 years ago and 3 years ago left [that belief]. Asked about errors, he said that he never heard them speak. Although he denied everything in his confession to brother Guilhem Arnald, he did confess everything about this to brother Ferrier at Limoux.

DocumentDocument

document-preview Click to view all images.Cliquez pour voir toutes les images.
  • SourceSource: BM Toulouse MS 609
  • Shelf Mark/FolioCote/Folio: 38v-39r
  • Document DateDate de document: 1245-07-05
  • GroupGroupe: Saint-Martin-Lalande (1)

Highlight document features Souligner les traits du document

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • Andrea de Gibel
  • Arnaud Andree
  • Arnaud de la Nauza
  • Arnaud Dominic
  • Arnaud Faure
  • Arnaud Prader
  • Bernard Alzeu junior
  • Bernard Alzeu
  • Bernard Guirald Dadalo
  • Bernard Hugo
  • Bernard Martin junior
  • Bernard Martin senior
  • Bernard Mir
  • Bernarda Traver
  • Bertrand Marti
  • Esteve Faure
  • Ferrier, frater ordinis predicatorum, inquisitor
  • Guilhelma de Campolongo
  • Guilhelma de Canast
  • Guilhelma Mir
  • Guilhem Arnaud, OP
  • Guilhem de Canast
  • Guilhem de Fanjeaux
  • Guilhem de Saint-Nazare
  • Guilhem Faure de la Porta de Forquer
  • Guilhem Traver
  • Johan Cabrigas
  • Johan de Verzeille junior
  • Johan de Verzeille senior
  • Johanna Andree
  • Jordan Engale
  • Martin de Verzeille
  • Martin Traver
  • many others unrecalled
  • Peire Amielh
  • Peire de Comas senior
  • Peire Faure
  • Peire Folc
  • Peire Galhard
  • Pons Martin
  • Pons Mir
  • Pons Porquer
  • Raimund Alzeu
  • Raimund de Verzeille
  • Raimund Faure de Campolongo
  • Raimund Folquet
  • Raimund Jaule
  • Raimund Martin
  • Raimunda Engale
  • Raimunda Martin
  • Sauram Dadalo
  • Guilhem de Leza
  • Ysarn de Gibel

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • outside of Saint-Martin-Lalandeoutside de Saint-Martin-Lalande
  • domus of Alzeudomus d'Alzeu
  • domus of Bernard Martin seniordomus de Bernard Martin senior
  • domus of Jordan and Raimunda Engaledomus de Jordan et Raimunda Engale
  • domus of Guilhem de Canastdomus de Guilhem de Canast
  • domus of Guilhem de Saint-Nazaredomus de Guilhem de Saint-Nazare
  • domus of Guilhem Fauredomus de Guilhem Faure
  • domus of Martin Traverdomus de Martin Traver
  • domus of Pons Martindomus de Pons Martin
  • domus of Ysarn and Andrea de Gibeldomus d'Ysarn et Andrea de Gibel
  • Fesquel springs/waterssource de Fesquel
  • journey
  • Laurac
  • Limoux
  • Saint-Martin-Lalande

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • MS609-0585-1
  • MS609-0585-2
  • MS609-0585-3
  • MS609-0585-4
  • MS609-0585-5
  • MS609-0585-6
  • MS609-0585-7
  • MS609-0585-8
  • MS609-0585-9
  • MS609-0585-10
  • MS609-0585-11
  • MS609-0585-12

Documents in this collectionDocuments dans cette collection

Download this document asTélécharger le fichier de ce document au format:

MS609-0585.xml MS609-0585.pdf

Cet edition est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.This edition is made available for use under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Data © Jean-Paul Rehr
Powered byPropulsé par