MS609-0503 : Deposition - Pons JohanMS609-0503 : Déposition - Pons Johan

contact/reportcontacter / signaler

Latin (interpretive)

view diplomatic edition

Item. Anno et die quo supra.1Poncius Johannis testis iuratus dixit quod Willelmus Fabri, ballivis Sancti Martini , duxitduas hereticasad domum ipsius testis. Et tunc Arnaldum Iohannis, filium dicti testis , erat infirmus et Iohannes Traveri medicus tenebat dictum infirmum in cure et una de illis hereticabus habebat brachium fractum. Et tunc Willelmus Fabri rogavit dictum medicum quod pareret eamDuv. quod susciperet dictam hereticam in cura sua. Quod dictus medicus facere noluit. Et cameras dictus Willelmus Fabri recessit cum dictis hereticabus. Et in crastinum dicte heretice fuerunt capte et combuste. Sed ipse non adoravit nec vidit adorare. Et sunt duo anni vel circa.23

Alibi non vidit hereticos nec credidit nec adoravit nec aliquid dedit nec misit nec eorum predicationem audivit. Predicta fuit confessus fratri Ferrario, inquisitori, apud Saysac et ivit apud Sanctum Iacobum pro penitentia. Et abiuravit et iuravit et cetera. Testes: predicti.


Item. Year and day as above. The sworn witness Pons Johan said that Guilhem Faure, ballivus of Saint-Martin-Lalande, brought heretics to the witness' house. At that time Arnald Johan, son of the witness, was ill and was being taken care of by Johan Traver, doctor, and one of the heretics had a broken arm and Guilhem Faure asked the aforesaid doctor to take the aforesaid heretic into his care, but he did not want to do it. [So then] the aforesaid Guilhem Faure left the room with the aforesaid heretics. The next morning the aforesaid heretics were captured and burned. The witness did not adore nor saw adoring. This was about 2 years ago.

He did not see heretics otherwise, nor believed, nor adored, nor gave or sent [them] anything, nor listened to their preaching. The foregoing was confessed to brother Ferrier, at Saissac and he went to Saint Jacob as penance. He abjured and swore, etc. Witnesses: as stated before.