Deposition - Guilhem de GozensDéposition - Guilhem de Gozens

Document IDDocument ID: MS609-0450
How to citeComment citer : Rehr, JP. The Registry of the “Great Inquisition” at Toulouse, 1245-46: Edition of BM Toulouse MS609 (doc. MS609-0450). http://medieval-inquisition.huma-num.fr/documents/MS609-0450, acc. 2020-10-21

EditionÉdition

ReferencesRéférences :
  • Jean Duvernoy, ed.,  Le manuscrit 609 de la bibliothèque municipale de Toulouse. Lauragais 1245-1246, 1253,  http://jean.duvernoy.free.fr/text/listetexte.htm,  accessed 2017-08-01: 80
  • Austin Evans, ed.,  Interrogatoires subis par des hérétiques albigeois par-devant frère Bernard de Caux, inquisiteur, de 1245 à 1253,  BX4890 B47 1255g , Butler Library, Columbia University, New York
Edition statusEtat de l'édition:
  • LatinLatin-draftbrouillon (last revisiondenière revision 2018-12-10)
  • EnglishAnglais-draftbrouillon (last revisiondenière revision 2018-12-10)

 Item. Anno quo supra IIIo Kalendas Iunii.1 Willelmus de Guzencs testis iuratus dixit quod stetit cum Dulcia, uxore Poncii de Gozensc, avunculi sui , et sociis suis, hereticabus, per Ve annos. Et comedebat et bibebat et iacebat cum dictis hereticabus.  Et vidit ibi cum eis Petrum de Gozensz, filium dicte Dulcie ; et Poncium de Gozensc, maritum dicte heretice; et Poncium Barta, servientem dicti Poncii; et Amadam, uxorem Petri de Gozensc, filii dicte heretice . Et ipse testis pluries adoravit dictas hereticas et vidit alios adoraverunt. Et sunt XX anni vel circa. Predicta fuit confessus fratri a Willelmo Arnaldi, inquisitore, apud Castrum Novum Darri. 2

Item. [F°31r]  Dixit quod post dictam confessionem vidit W. Faure et socium suum, hereticos, in domo Petri Fabri apud Sanctum Martinum. Et vidit ibi ipsum Petrum Fabri  et Bernardam, uxorem ipsius Petri Fabri . Et ipse testis adoravit eos flexis genibus dicendo, “Benedicite”« Benedicite ». Et sunt Ve anni vel circa.

Item. Vidit  duos hereticos quos non novit in domo Willelmi Arnaldi apud Sanctum Martinum. Et vidit ibi cum eis uxorem Willelmi Arnaldi. Sed non adoravit nec vidit adorare.  Et fuit eodem tempore.

Item. Vidit Willelmam, uxorem Raimundi Fabri , et sociam suam, hereticas, in domo Raimundi Ioglar . Et vidit ibi Raimundum, filium dicti  Raimundi Ioglar; et Raimundam, filiam dicti Raimundi; et ipsum Raimundum . Et ipse testis adoravit ibi dictas hereticas ter flexis genibus dicendo, “Benedicite bone mulieres, orate Deum pro nobis.”« Benedicite bone mulieres, orate Deum pro nobis. » Sed non b vidit alios adorare. Et fuit eodem tempore. 3

Item. Vidit duos hereticos quos non novit   in domo Raimunde de Sancto Nazario . Et vidit ibi ipsam Raimundam; et Petrum Folsc; et Mossam; et Aycelinam, ancillam domus. Et ipse testis et dictus Folcs adoraverunt ibi dictos hereticos. Sed non vidit alios adoraverunt. Et fuit eodem tempore. 4

Predictos hereticos credidit esse bonos homines et habere bonam fidem et esse amicos Die licet sciret quod Ecclesia persequeretur eos. Et audivit eos dicentes quod Deus non fecerat visibilia et quod hostia sacrata non est corpus Christi. De baptismo, de matrimonio, de resurrectione carnis, non audivit eos loquentes. Sed ipse testis credidit predictis erroribus sicut ipsi heretici dicebant. Predicta fuit confessus fratri Ferrario, inquisitore, apud Limos sed non habuit penitentiam.  Et sunt XX anni quod primo credidit hereticos esse bonos homines sed non credidit postquam fecit predictum confessionem Fratri Ferrario. Recognovit etiam quod male fecit quia postquam abiuravit heresim et iuravit persequi hereticos, vidit hereticos, celavit, credidit, adoravit. Et abiuravit heresim et iuravit et cetera. Testes:  Arnaldus, prior Sancti Saturnini; Arnaldus Cerda; et frater Bernardus, inquisitor; et B. de Petra Bufari, clericus.

Dixit etiam quod quando homines de Sancto Martino debuerunt ire ad confitendum fratri Willelmo Arnaldi inquisitori apud Castrum Novum Darri, condixerunt inter se dum erant in via quod non dicerent inquisitori veritatemc sed ipse testis et Martinus de Gozensc, avunculus ipsius testis , noluerunt. Testes: predicti.

  • a exp. Ferrario
  • b exp. ado
  • c ms. vertitatem

[35] Item. Anno quo supra IIIo Kalendas Iunii.1 W[illelmus] de Guzencs testis iuratus dixit quod stetit cum Dulcia, uxore Poncii de[36] Gozensc, avunculi sui , et sociis suis, hereticabus, per Ve annos. Et comedebat et bibebat et iacebat cum dictis hereticabus.[37] Et vidit ibi cum eis P[etrum] de Gozensz, filium dicte Dulcie ; et Poncium de Gozensc, maritum dicte heretice; et Poncium Barta, ser[38] vientem dicti Poncii; et Amadam, uxorem Petri de Gozensc, filii dicte heretice . Et ipse testis pluries adoravit dictas hereticas et vidit alios[39] adoraverunt. Et sunt XX anni vel circa. Predicta fuit confessus fratri a Willelmo Arnaldi, inquisitore, apud Castrum Novum Darri. 2 Item.[F°31r] [1] Dixit quod post dictam confessionem vidit W. Faure et socium suum, hereticos, in domo P[etri] Fabri apud Sanctum Martinum. Et vidit ibi ipsum P[etrum] Fabri [2] et Bernardam, uxorem ipsius P[etri] Fabri . Et ipse testis adoravit eos flexis genibus dicendo, “Benedicite”« Benedicite ». Et sunt Ve anni vel circa. Item. Vidit[3] duos hereticos quos non novit in domo Willelmi Arnaldi apud Sanctum Martinum. Et vidit ibi cum eis uxorem Willelmi Arnaldi. Sed non adoravit nec vidit adorare.[4] Et fuit eodem tempore. Item. Vidit Willelmam, uxorem Raimundi Fabri , et sociam suam, hereticas, in domo Raimundi Ioglar . Et vidit ibi Raimundum, filium dicti[5] Raimundi Ioglar; et Raimundam, filiam dicti Raimundi; et ipsum R[aimundum] . Et ipse testis adoravit ibi dictas hereticas ter flexis genibus dicendo, “Benedicite[6] bone mulieres, orate Deum pro nobis.”« Benedicite[6] bone mulieres, orate Deum pro nobis. » Sed non b vidit alios adorare. Et fuit eodem tempore. 3 Item. Vidit duos hereticos quos non novit [7] in domo Raimunde de Sancto Nazario . Et vidit ibi ipsam Raimundam; et P[etrum] Folsc; et Mossam; et Aycelinam, ancillam domus. Et ipse testis[8] et dictus Folcs adoraverunt ibi dictos hereticos. Sed non vidit alios adoraverunt. Et fuit eodem tempore. 4 Predictos hereticos credidit esse bonos homines et habere bonam[9] fidem et esse amicos Die licet sciret quod Ecclesia persequeretur eos. Et audivit eos dicentes quod Deus non fecerat visibilia et quod hostia[10] sacrata non est corpus Christi. De baptismo, de matrimonio, de resurrectione carnis, non audivit eos loquentes. Sed ipse testis credidit[11] predictis erroribus sicut ipsi heretici dicebant. Predicta fuit confessus fratri Ferrario, inquisitore, apud Limos sed non habuit penitentiam.[12] Et sunt XX anni quod primo credidit hereticos esse bonos homines sed non credidit postquam fecit predictum confessionem Fratri Ferrario. Recognovit[13] etiam quod male fecit quia postquam abiuravit heresim et iuravit persequi hereticos, vidit hereticos, celavit, credidit, adoravit. Et abiuravit heresim et iuravit et cetera. Testes:[14] Arnaldus, prior Sancti Saturnini; Arnaldus Cerda; et frater B[ernardus], inquisitor; et B. de Petra Bufari, clericus. Dixit etiam quod quando homines de Sancto[15] Martino debuerunt ire ad confitendum fratri Willelmo Arnaldi inquisitori apud Castrum Novum Darri, condixerunt inter se dum erant[16] in via quod non dicerent inquisitori veritatemc sed ipse testis et Martinus de Gozensc, avunculus ipsius testis , [noluerunt]. Testes: predicti.

  • a exp. Ferrario
  • b exp. ado
  • c ms. vertitatem

Item. Year as above, 3rd Kalends of June. The sworn witness Guilhem de Gozens said that he stayed with Dulcia, wife of Pons de Gozens, his uncle, and her companions, heretics, for 5 years, and he ate, drank and slept with the aforesaid heretics. He saw with them Peire de Gozens, son of the aforesaid Dulcia, and Pons de Gozens husband of the aforesaid heretic, and Pons Barta, servientus of the aforesaid Pons, and Amada, wife of Peire de Gozens who is the son of the aforesaid heretic. The witness adored the aforesaid heretics many times and saw others adore. This was about 20 years ago. The aforesaid was confessed to brother Guilhem Arnald at Castelnaudary.

Item. He said that after the above confession was made, he saw W. Faure and his companion, heretics, in the house of Peire Faure at Saint-Martin-Lalande, and he saw there Peire himself and Bernarda, wife of said Peire Faure. The witness himself adored them bending at the knee three times, saying, "Bless us". This was about 5 years ago.

Item. He saw two heretics whom he did not know in the house of Guilhem Arnald at Saint-Martin-Lalande, and he saw with them the wife of Guilhem Arnald. But he did not adore nor saw adoring. This was the same period.

Item. He saw Guilhelma, wife of Raimund Fabri, and her companions, heretics, in the house of Raimund Joglar, and he saw there Raimund, son of said Raimund Joglar, and Raimunda, daughter of said Raimund, and Raimund himself. The witness adored the aforesaid heretics, bending three times at the knee saying, "Bless us, good women, pray to God for us." But he did not see the others adore. This was the same period.

Item. He saw two heretics whom he did know in the house of Raimund de Saint-Nazare, and he saw there Raimund himself, and Peire Folcs, and Mossa and Aycelina, the household servant. The witness and the aforesaid Folcs adored the said heretics there, but he did not see the others adore. This was the same period.

He believed the heretics to be good men, to have good faith, and to be friends of God, even though he knew that the Church persecuted them. He heard them say that God did not make visible things and that the holy host is not the body of Christ. He did not hear them speak of baptism, of matrimony, nor of the resurrection of the body. The witness believed the same errors as the heretics said. The foregoing was confessed to brother Ferrier at Limoux but he was not given penance. It was 20 years ago that he first believed the heretics to be good men, but he ceased believing that after making confession to brother Ferrier. He recognized that he had done wicked things as after abjured heresy and swore to persecute heretics, he saw, hid, believed, and adored heretics. He abjured heresy and swore, etc. Witnesses: Arnald, prior of Saint-Sernin; Arnald Cerda; and brother Bernard, inquisitor; and B. of Petrabufera, cleric.

He said as well that when the men of Saint-Martin-Lalande had to go and confess to brother Wilhelm Arnald, inquisitor at Castelnaudary, they made an agreement along the way that they would not tell the inquisitor the truth but witness and Martin de Gozens, uncle of the witness, were unwilling [to lie]. Witnesses: as above.

DocumentDocument

document-preview Click to view all images.Cliquez pour voir toutes les images.
  • SourceSource: BM Toulouse MS 609
  • Shelf Mark/FolioCote/Folio: 30v-31r
  • Document DateDate de document: 1245-05-30
  • GroupGroupe: Saint-Martin-Lalande (1)

Highlight document features Souligner les traits du document

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • Amada de Gozens
  • Arnaud Cerda
  • Arnaud Auriol, prior of Saint-Sernin
  • Aycelina, ancilla
  • Bernard Petrabuffera, notarius
  • Bernard de Caux, OP, inquisitor
  • Bernarda Faure
  • Dulcia de Gozens
  • Ferrier, frater ordinis predicatorum, inquisitor
  • Guilhelma de Campolongo
  • Guilhem Arnaud, OP
  • Guilhem Arnaud
  • Guilhem de Gozens
  • 2 unknown male heretics
  • Martin de Gozens
  • Mossa
  • Peire de Gozens
  • Peire Faure
  • Peire Folc
  • Pons Barta
  • Pons de Gozens
  • Raimund Faure de Campolongo
  • Raimund Joglar junior
  • Raimund Joglar
  • Raimunda de Saint-Nazare
  • Raimunda Joglar
  • Guilhem Faure
  • wife of Guilhem Arnaud

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • Castelnaudary
  • domus of Dulcia de Gozensdomus de Dulcia de Gozens
  • domus of Guilhem Arnauddomus de Guilhem Arnaud
  • domus of Guilhem de Saint-Nazaredomus de Guilhem de Saint-Nazare
  • domus of Peire Fauredomus de Peire Faure
  • domus of Raimund Joglardomus de Raimund Joglar
  • Limoux

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • MS609-0450-1
  • MS609-0450-2
  • MS609-0450-3
  • MS609-0450-4
  • MS609-0450-5
  • MS609-0450-6
  • MS609-0450-7

Documents in this collectionDocuments dans cette collection

Download this document asTélécharger le fichier de ce document au format:

MS609-0450.xml MS609-0450.pdf

Cet edition est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.This edition is made available for use under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Data © Jean-Paul Rehr
Powered byPropulsé par