Deposition - Ermengarde BoerDéposition - Ermengarde Boer

Document IDDocument ID: MS609-0223
How to citeComment citer : Rehr, JP. The Registry of the “Great Inquisition” at Toulouse, 1245-46: Edition of BM Toulouse MS609 (doc. MS609-0223). http://medieval-inquisition.huma-num.fr/documents/MS609-0223, acc. 2020-09-22

EditionÉdition

ReferencesRéférences :
  • Jean Duvernoy, ed.,  Le manuscrit 609 de la bibliothèque municipale de Toulouse. Lauragais 1245-1246, 1253,  http://jean.duvernoy.free.fr/text/listetexte.htm,  accessed 2017-08-01: 48
  • Austin Evans, ed.,  Interrogatoires subis par des hérétiques albigeois par-devant frère Bernard de Caux, inquisiteur, de 1245 à 1253,  BX4890 B47 1255g , Butler Library, Columbia University, New York
Edition statusEtat de l'édition:
  • LatinLatin-draftbrouillon (last revisiondenière revision 2018-12-10)
  • EnglishAnglais-draftbrouillon (last revisiondenière revision 2018-12-10)

  suspecta est ista et posset multa dicereItem. Anno et die quo supra.1 Ermengart, uxor Petri Boer , testis iurata dixit quod in domo Bernardi de Canasta vidit Hysarnum de Castras  et socium suum, hereticos, et non recolit si vidit aliquos cum eis. Et ipsa testis adoravit eos et fuit hereticata et dictus Hysarnus hereticavit eam ibi. Et tunc heretici manebant publice per terram. Et sunt XL anni vel circa. Et reconciliavit eas beatus Dominicus.

Item. Post reconciliationem tenuit in domo sua Rixendem et sociam suam, hereticas. Et manserunt ibi per annum vel circa. Et Willelmus Vitalis et  Segura uxor eius et Companhet mittebant per ipsam testam hereticabus panem et vinum. Et Arnaldum Maestre misit illis unam eminam frumenti. Et Willelmus de Canast-Bru emit illis hereticabus unum vas olei.

Item. Dixit quod Willelmus Vitalis et Willelmus de Canast Bru commendaverunt ipsi testi dictas hereticas.

Item. Saurimunda misit hereticos balenam2 per ipsam testam. Richa mater Germani presbyteri  mittebat tunc panem et vinum hereticabus. a

Item. Ipsa testis qualibet septimana adoravit hereticos tribus vicibus vel pluribus. 

Item. Vidit Willelmum Vitalis; et Willelmum de Canast-Bru; et Raimundam Gascam adoraverunt hereticos et Raimundam Gondalbou similiter. Et sunt IX anni vel circa.

Et ipsa testis credidit predictas hereticas bonas mulieres et quod posset salvari per ipsas. Et iuravit et cetera. Testes predicti. Et non habuit penitentiam quia fugit quando heretice fuerunt capte in domo sua.

  • a exp. ipsa
  • 1  1245-05-19 per MS609-0213
  • 2 Whale meat? Possibly abellanam, ie. hazelnuts.

[22] suspecta est ista et posset multa dicereItem. Anno et die quo supra.1 Ermengart, uxor Petri Boer , testis iurata dixit quod in domo Bernardi de Canasta vidit Hysarnum de Castras [23] et socium suum, hereticos, et non recolit si vidit aliquos cum eis. Et ipsa testis adoravit eos et fuit hereticata et dictus Hysarnus hereticavit[24] eam ibi. Et tunc heretici manebant publice per terram. Et sunt XL anni vel circa. Et reconciliavit eas beatus Dominicus. Item. Post[25] reconciliationem tenuit in domo sua Rixendem et sociam suam, hereticas. Et manserunt ibi per annum vel circa. Et Willelmus Vitalis et[26] Segura uxor eius et Companhet mittebant per ipsam testam hereticabus panem et vinum. Et Arnaldum Maestre misit illis unam[27] eminam frumenti. Et W[illelmus] de Canast-Bru emit illis hereticabus unum vas olei. Item. Dixit quod W[illelmus] Vitalis et W[illelmus] de Canast[28] Bru commendaverunt ipsi testi dictas hereticas. Item. Saurimunda misit hereticos balenam2 per ipsam testam. Richa mater Germani presbyteri [29] mittebat tunc panem et vinum hereticabus. a Item. Ipsa testis qualibet septimana adoravit hereticos tribus vicibus vel pluribus.[30] Item. Vidit W[illelmum] Vitalis; et W[illelmum] de Canast-Bru; et Raimundam Gascam adoraverunt hereticos et Raimundam Gondalbou similiter. Et sunt IX anni vel[31] circa. Et ipsa testis credidit predictas hereticas bonas mulieres et quod posset salvari per ipsas. Et iuravit et cetera. Testes predicti. Et non habuit[32] penitentiam quia fugit quando heretice fuerunt capte in domo sua.

  • a exp. ipsa
  • 1  1245-05-19 per MS609-0213
  • 2 Whale meat? Possibly abellanam, ie. hazelnuts.

she was suspect and could say many thingsItem. Year and day as above. The sworn witness Ermengarde, wife of Peire Boer, said that she saw Ysarn de Castres and his companion, heretics, in the house of Bernard Canast, but she did not recall if she saw anyone else with them. The witness herself adored them and was hereticated; the aforesaid Ysarn hereticated her there. At that time heretics lived openly. This was about 40 years ago. And the blessed Dominic de Guzman reconciled them.

Item. After reconciliation, she had in her house Rixen and her companion, heretics, and she kept them there for about a year. And Guilhem Vidal and his wife Segura, and Companh, used to send the heretics bread and wine via the witness. And Arnald Maiestre gave them a measure of grain. And Guilhem Canast-Bru bought a jar of oil for these heretics.

Item. She said that Guilhem Vidal and Guilhem Canast-Bru recommendedOr: introduced the witness to the aforesaid heretics.

Item. Saramunda del Mas sent the heretics whale via the witness. Raimunda, mother of Guilhem, presbyter, used to give bread and wine to the heretics.

Item. The witness herself adored the heretics three times per week or more, in various places.

Item. She saw Guilhem Vidal, and Guilhem Canast-Bru, and Raimunda Gasc adore heretics, and Raimunda Gondaubou as well. This was about 20 years ago.

The witness herself believed the aforementioned heretics to be good women and that one could be saved by them. She swore, etc. Witnesses: as stated before. She was not given penance because she was away when heretics were captured in her house.

DocumentDocument

document-preview Click to view all images.Cliquez pour voir toutes les images.
  • SourceSource: BM Toulouse MS 609
  • Shelf Mark/FolioCote/Folio: 20v
  • Document DateDate de document: 1245-05-19
  • GroupGroupe: Mas-Saintes-Puelles (1)

Highlight document features Souligner les traits du document

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • Arnaud Maiestre
  • Bernard de Canast
  • Companh Gaufred
  • de Guzman
  • Ermengarde Boer
  • German presbyter
  • Guilhem de Canast Bru
  • Guilhem Vidal
  • Peire Boer
  • Raimund Gasc
  • Raimunda Gondaubou
  • Riqua German
  • Rixen
  • Saramunda del Mas
  • Segura Vidal
  • Ysarn de Castres

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • domus of Bernard Canastdomus de Bernard Canast
  • domus of Ermengarde and Peire Boerdomus d'Ermengarde et Peire Boer

Click on a name to highlight; click again to remove, or Cliquer sur un nom pour le souligner ; cliquer encore pour l'enlever, ou clear all highlightsenlever tous soulignements.

  • MS609-0223-1
  • MS609-0223-2
  • MS609-0223-3
  • MS609-0223-4
  • MS609-0223-5
  • MS609-0223-6
  • MS609-0223-7

Documents in this collectionDocuments dans cette collection

Download this document asTélécharger le fichier de ce document au format:

MS609-0223.xml MS609-0223.pdf

Cet edition est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.This edition is made available for use under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Data © Jean-Paul Rehr
Powered byPropulsé par